1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
29.970

2
00:00:37,759 --> 00:00:42,560
Dark Water

3
00:01:35,760 --> 00:01:39,359
A jutro sobie poœpiewamy, dobrze?

4
00:01:39,439 --> 00:01:43,239
- Taaaak!|- A zatem do jutra!

5
00:01:43,480 --> 00:01:46,959
- Do widzenia!|- Pa!

6
00:01:48,719 --> 00:01:51,120
Czeœæ!

7
00:01:51,920 --> 00:01:54,680
Pa pa.

8
00:02:23,080 --> 00:02:27,800
Yoshimi... Nikt po ciebie nie przyszed³?

9
00:03:21,360 --> 00:03:23,919
Yoshimi Matsubara!

10
00:03:36,599 --> 00:03:41,400
Pani m¹¿ nie ma ¿adnych zastrze¿eñ|co do podzia³u mienia.

11
00:03:42,759 --> 00:03:45,199
Wiêc chodzi mu o...

12
00:03:45,280 --> 00:03:48,560
- ...nasz¹ córkê?|- Tak.

13
00:03:48,639 --> 00:03:53,400
Bardzo zale¿y mu, aby byæ|jej prawnym opiekunem..

14
00:03:53,479 --> 00:03:57,000
Czemu mówi to teraz?

15
00:03:57,479 --> 00:04:02,280
Ca³kowicie j¹ zaniedbywa³|od samego pocz¹tku.

16
00:04:03,120 --> 00:04:07,759
Mo¿e po prostu pani nigdy|tego nie zauwa¿y³a. Mo¿e...

17
00:04:07,840 --> 00:04:10,280
Nie, to nieprawda.

18
00:04:10,400 --> 00:04:15,000
Co roku zapomina o jej urodzinach.

19
00:04:15,919 --> 00:04:19,800
Gdzie pani mieszka?

20
00:04:19,879 --> 00:04:24,680
Obecnie szukam jakiegoœ k¹ta dla córki i siebie.

21
00:04:26,560 --> 00:04:31,360
W tym tygodniu to siê skoñczy.

22
00:04:33,079 --> 00:04:37,839
- Jeszcze jedno pytanie, jeœli mo¿na.|- Oczywiœcie.

23
00:04:38,000 --> 00:04:42,800
Czy to prawda, ¿e by³a pani kiedyœ|leczona psychiatrycznie?

24
00:04:48,079 --> 00:04:52,160
Powiedzia³ to pañstwu?

25
00:04:52,240 --> 00:04:54,639
Tak.

26
00:04:57,360 --> 00:05:02,160
To by³o zanim siê pobraliœmy.

27
00:05:03,519 --> 00:05:06,959
Ju¿ ponad dziesiêæ lat temu.

28
00:05:07,920 --> 00:05:12,720
Pracowa³am wtedy przy korekcie ks¹¿ek...

29
00:05:15,120 --> 00:05:19,319
Poprawia³a pani b³êdy przed skierowaniem|do druku, tak?

30
00:05:19,399 --> 00:05:21,319
Dok³adnie.

31
00:05:21,319 --> 00:05:25,759
I niektóre z ksi¹¿ek, nad którymi|wtedy pracowa³am...

32
00:05:25,839 --> 00:05:28,879
...by³y pe³ne skrajnej przemocy,|bardzo realistycznej...

33
00:05:29,519 --> 00:05:32,160
I to nie pozwala³o pani pracowaæ?.

34
00:05:32,240 --> 00:05:36,160
Nie o to chodzi... Widzi pan,|treœæ by³a tak potworna...

35
00:05:36,240 --> 00:05:40,720
...a ja musia³am czytaæ je|po kilka razy...

36
00:05:40,800 --> 00:05:45,480
I wtedy skorzysta³a pani z pomocy lekarza?

37
00:05:45,560 --> 00:05:47,079
Tak.

38
00:05:47,079 --> 00:05:48,920
Rozumiem.

39
00:05:48,920 --> 00:05:52,160
Czy to mo¿e sprawiæ, ¿e...

40
00:05:52,279 --> 00:05:55,720
Nie, to nie powinno stanowiæ problemu.

41
00:05:55,879 --> 00:06:00,680
Od tamtej pory...|Wszystko jest w porz¹dku.

42
00:06:01,480 --> 00:06:03,879
Proszê siê nie martwiæ.

43
00:06:04,240 --> 00:06:07,720
Je¿eli nie ma powa¿niejszych zarzutów...

44
00:06:07,800 --> 00:06:12,600
...matka zwykle ma wiêksze szanse, zw³aszcza|jeœli dziecko ma mniej ni¿ siedem lat.

45
00:06:17,399 --> 00:06:19,800
Racja.

46
00:06:39,879 --> 00:06:44,680
To by³ chwyt poni¿ej pasa...|Nie potrafisz graæ fair?

47
00:06:49,800 --> 00:06:53,399
Fakt jest faktem.

48
00:06:53,600 --> 00:06:56,920
Widzisz coœ z³ego w mówieniu prawdy?

49
00:07:00,000 --> 00:07:04,279
Nie s¹dzê, aby ci to coœ da³o.

50
00:07:23,879 --> 00:07:27,519
Trzeba iœæ prosto, wzd³u¿ rzeki.

51
00:07:27,600 --> 00:07:31,160
Têdy? Dziêkujê bardzo.

52
00:07:42,199 --> 00:07:44,600
Zmêczona?

53
00:07:45,319 --> 00:07:49,040
To ju¿ ostatni raz, dobrze?

54
00:07:51,680 --> 00:07:55,360
Dobrze - w takim razie idê sobie.

55
00:08:01,319 --> 00:08:03,720
Ikuko...

56
00:08:12,560 --> 00:08:17,319
Jak myœlisz - co to za pokój?

57
00:08:18,040 --> 00:08:21,040
Jadalnia.

58
00:08:22,199 --> 00:08:24,800
A ten?

59
00:08:24,879 --> 00:08:27,439
Sypialnia?

60
00:08:28,839 --> 00:08:31,720
A ten ma³y pokoik?

61
00:08:31,800 --> 00:08:34,200
To mój pokój!

62
00:08:34,679 --> 00:08:39,399
No, to w takim razie ja idê obejrzeæ|pokój Ikuko. Pa!

63
00:08:39,480 --> 00:08:41,879
Heeej!

64
00:09:29,399 --> 00:09:32,159
Ile tu jest piêter?

65
00:09:32,240 --> 00:09:34,799
Jejku, nie wiem...

66
00:09:35,519 --> 00:09:38,039
Potrafisz je policzyæ?

67
00:09:44,960 --> 00:09:49,759
- I co o tym myœlisz?|- Prawdziwa okazja.

68
00:09:49,960 --> 00:09:52,919
Zastanowimy siê.

69
00:09:53,000 --> 00:09:55,399
Dziêkujê.

70
00:09:56,200 --> 00:09:59,039
- Pani Matsubara?|- Tak.

71
00:09:59,519 --> 00:10:02,200
Zapraszam.

72
00:10:07,919 --> 00:10:10,320
Proszê, têdy.

73
00:10:14,960 --> 00:10:18,519
Dozorca mieszka tutaj.

74
00:10:18,600 --> 00:10:22,399
Wiêc mo¿na bezpiecznie|wracaæ do domu po zmroku.

75
00:10:31,759 --> 00:10:34,159
Rozczarowana?

76
00:10:34,200 --> 00:10:36,679
Budynek jest trochê stary...

77
00:10:36,759 --> 00:10:39,679
...ale za to solidny.

78
00:10:39,759 --> 00:10:42,159
Proszê.

79
00:10:51,480 --> 00:10:54,159
Panie Kamiya,

80
00:10:55,440 --> 00:10:59,360
Prosi³em, ¿eby pan to wytar³!

81
00:11:00,039 --> 00:11:04,840
Przepraszam, rozla³o siê tutaj trochê wody.

82
00:11:36,279 --> 00:11:38,679
Panie przodem.

83
00:11:39,120 --> 00:11:41,519
Którêdy?

84
00:12:14,200 --> 00:12:16,600
No i jesteœmy na miejscu.

85
00:12:21,320 --> 00:12:23,720
Zapraszam.

86
00:12:39,480 --> 00:12:42,240
Ile masz lat, Ikuko?

87
00:12:42,320 --> 00:12:44,440
No, powiedz panu.

88
00:12:44,440 --> 00:12:45,919
Prawie szeœæ.

89
00:12:45,919 --> 00:12:50,480
- A wiêc chodzisz do przedszkola?|- Tak.

90
00:12:50,480 --> 00:12:53,320
A gdzie bêdzie mój pokój?

91
00:12:53,480 --> 00:12:57,360
Mo¿e ten tutaj?

92
00:12:59,480 --> 00:13:01,879
Hurra!

93
00:13:06,639 --> 00:13:10,799
Przedszkole jest bardzo blisko.

94
00:13:13,440 --> 00:13:18,240
A co do tapet - w przysz³ym tygodniu je wymieniamy..

95
00:13:18,639 --> 00:13:22,399
Mieszkanie bêdzie wygl¹daæ jak nowe.

96
00:13:30,559 --> 00:13:33,559
Strasznie tu wilgotno...

97
00:13:33,639 --> 00:13:37,720
No có¿, to przez te ostatnie ulewy...

98
00:13:37,799 --> 00:13:42,559
W tym pokoju zwykle urz¹dza siê sypialniê.

99
00:14:02,480 --> 00:14:07,279
Aaaa, prawda -|Jeszcze nie pokaza³em pani kuchni.

100
00:14:07,799 --> 00:14:10,200
Proszê.

101
00:14:15,480 --> 00:14:18,960
Nad kuchni¹ te¿ pracujemy.

102
00:14:19,240 --> 00:14:22,320
Zobaczy pani jak ³atwa jest w obs³udze.

103
00:14:23,679 --> 00:14:28,200
Poprzedniej rodzinie te¿ podoba³o siê mieszkanie...

104
00:14:28,279 --> 00:14:31,440
- ...tak wiêc, kto pierwszy ten lepszy.|- Rozumiem.

105
00:14:31,799 --> 00:14:35,960
- Bêdzie pani mieszkaæ tylko z córk¹?|- Tak.

106
00:14:36,039 --> 00:14:40,840
- A wiêc bêdzie mnóstwo miejsca!

107
00:14:42,679 --> 00:14:45,080
Ikuko?

108
00:14:55,840 --> 00:14:58,240
Ikuko?

109
00:15:00,559 --> 00:15:04,240
Mo¿e wysz³a na zewn¹trz?

110
00:15:07,759 --> 00:15:10,440
Pójdê sprawdziæ.

111
00:15:14,480 --> 00:15:16,879
Ikuko?

112
00:15:33,919 --> 00:15:38,720
Przepraszam pana, czy by³a tutaj|moja córeczka?

113
00:15:40,159 --> 00:15:43,720
Nie widzia³yœmy jej.

114
00:15:44,159 --> 00:15:45,720
Dziêkujê...

115
00:15:45,720 --> 00:15:48,720
Baron, widzia³eœ j¹?

116
00:15:49,919 --> 00:15:53,960
Mówi, ¿e te¿ nie widzia³.

117
00:16:02,600 --> 00:16:05,000
Ikuko!

118
00:16:06,720 --> 00:16:08,440
To...

119
00:16:08,440 --> 00:16:10,840
...moja córka!

120
00:16:20,600 --> 00:16:23,320
Które to by³o piêtro?

121
00:16:23,399 --> 00:16:27,200
Trudno powiedzieæ. Wszystkie|wygl¹daj¹ tak samo.

122
00:18:05,839 --> 00:18:08,240
Ikuko?

123
00:18:19,519 --> 00:18:21,400
Ikuko!

124
00:18:21,400 --> 00:18:23,759
Mamusiu!

125
00:18:23,759 --> 00:18:26,000
Co ty wyprawiasz?

126
00:18:26,000 --> 00:18:28,559
Szuka³am ciê wszêdzie...

127
00:18:29,880 --> 00:18:32,960
Sk¹d to masz?

128
00:18:33,039 --> 00:18:35,440
Le¿a³o sobie na ziemi.

129
00:18:35,440 --> 00:18:38,960
-Gdzie?|- O, tam.

130
00:18:44,559 --> 00:18:49,240
W tej chwili nie mieszkaj¹ tutaj dzieci.

131
00:18:51,519 --> 00:18:56,319
Mo¿e jakieœ przysz³y tu,|¿eby siê pobawiæ.

132
00:19:00,720 --> 00:19:03,039
Twój szczêœliwy dzieñ.

133
00:19:03,039 --> 00:19:05,440
Nie.

134
00:19:08,039 --> 00:19:10,799
Nie wolno jej.

135
00:19:10,880 --> 00:19:15,680
Nie wiemy do kogo nale¿a³y.

136
00:19:37,880 --> 00:19:42,079
- Ostro¿nie, skarbie.|- W porz¹dku!

137
00:19:46,799 --> 00:19:50,319
''znalezione''

138
00:19:57,559 --> 00:19:59,119
To moje!

139
00:19:59,119 --> 00:20:00,680
Heeej!

140
00:20:00,680 --> 00:20:03,079
Wracaj tu!

141
00:20:05,480 --> 00:20:07,880
Ty g³uptasie!

142
00:20:18,200 --> 00:20:21,759
Ale¿ tutaj wszystko s³ychaæ, prawda?

143
00:20:21,839 --> 00:20:25,160
S³ychaæ, rzeczywiœcie.

144
00:20:26,079 --> 00:20:28,200
Bêdziemy zachowywaæ siê cichutko, dobrze?

145
00:20:28,200 --> 00:20:30,599
Cichutko!

146
00:20:40,480 --> 00:20:42,880
Co...

147
00:21:02,359 --> 00:21:05,839
Dziesiêæ razy ka¿dy z¹b!

148
00:21:05,920 --> 00:21:08,319
Dobrze, mamo!

149
00:21:20,680 --> 00:21:24,599
Chcia³abym wam przedstawiæ...

150
00:21:24,680 --> 00:21:27,680
nasz¹ now¹ kole¿ankê, Ikuko Matsubara.

151
00:21:31,839 --> 00:21:36,039
Czeœæ, jestem Ikuko Matsubara.

152
00:21:36,119 --> 00:21:40,440
Ooo, chyba mo¿esz siê bardziej postaraæ!

153
00:21:43,519 --> 00:21:46,759
Œwietnie! Mi³o mi ciê poznaæ!

154
00:23:54,640 --> 00:23:56,240
Na które piêtro, pszepaniom?

155
00:23:56,240 --> 00:23:59,559
- Na pierwsze, proszê.|- Oczywiœcie.

156
00:23:59,960 --> 00:24:02,359
Co...

157
00:24:28,160 --> 00:24:30,559
Dzieñ dobry?

158
00:24:33,119 --> 00:24:35,519
Przepraszam.

159
00:24:35,920 --> 00:24:40,720
Z naszego sufitu kapie woda.

160
00:24:41,839 --> 00:24:46,640
Jestem Yoshimi Matsubara,|w³aœnie siê wprowadzi³yœmy pod 305.

161
00:24:48,920 --> 00:24:53,720
Na suficie jest mokra plama,|kapie z niej woda.

162
00:24:55,240 --> 00:24:59,319
No có¿, budynek jest bardzo stary...

163
00:24:59,400 --> 00:25:03,000
...trochê sfatygowany, sama pani rozumie.

164
00:25:03,119 --> 00:25:07,839
A wiêc...?

165
00:25:08,400 --> 00:25:12,599
Wpiszê to do dziennika.

166
00:25:35,039 --> 00:25:37,960
Proszê o uwagê!

167
00:25:38,559 --> 00:25:41,440
Pos³uchajcie przez chwilkê.

168
00:25:41,880 --> 00:25:46,680
Przedstawiam wam nasz¹ now¹ kole¿ankê!

169
00:25:48,160 --> 00:25:51,000
Jak masz na imiê?

170
00:25:51,400 --> 00:25:55,720
Czeœæ, jestem Ikuko Matsubara!

171
00:25:55,960 --> 00:26:00,519
Na pewno zaprzyjaŸnimy siê z Ikuko, prawda?

172
00:26:00,599 --> 00:26:03,000
Taaak!

173
00:26:06,640 --> 00:26:09,119
- Proszê.|- Dziêkujê bardzo

174
00:26:11,759 --> 00:26:16,559
Wierzymy, ¿e trzeba daæ dzieciom swobodê,|aby robi³y to, na co maj¹ ochotê.

175
00:26:18,119 --> 00:26:21,079
To podstawowa doktryna, któr¹ stosujemy w edukacji.

176
00:26:21,319 --> 00:26:24,119
Wszystkie dzieci s¹ bardzo otwarte.

177
00:26:24,200 --> 00:26:26,920
Ikuko na pewno ju¿ ma nowych przyjació³.

178
00:26:27,000 --> 00:26:29,400
- Dziêkujê.|- Nie ma za co.

179
00:26:34,680 --> 00:26:37,079
- Dziêkujê.|- Proszê bardzo.

180
00:26:39,599 --> 00:26:42,880
Panie dyrektorze, Kobayashi przyszed³.

181
00:26:51,039 --> 00:26:55,720
S³ysza³em, ¿e nazwa³eœ|pani¹ Tsushima 'g³upi¹''?

182
00:26:55,880 --> 00:27:00,079
Jesteœ ju¿ prawie w pierwszej klasie.

183
00:27:01,160 --> 00:27:04,440
Pwiedzia³eœ to Kusano i Uesugi,|tak?

184
00:27:04,519 --> 00:27:07,839
¯e pani Tsushima jest g³upia.

185
00:27:08,240 --> 00:27:11,440
Czemu¿ to jest ''g³upia''?

186
00:27:11,680 --> 00:27:14,039
Jak to powiedzia³eœ...

187
00:27:14,039 --> 00:27:18,839
''Pani Tsushima jest g³upia,|bo jest gruba.''

188
00:27:19,119 --> 00:27:21,160
Tak?

189
00:27:21,160 --> 00:27:25,960
Co to ma znaczyæ?|Wszyscy otyli s¹ ''g³upi''?

190
00:27:26,319 --> 00:27:28,720
Hmm?

191
00:27:34,200 --> 00:27:36,839
Czemu p³aczesz?!

192
00:27:36,920 --> 00:27:39,319
Kobayashi!

193
00:27:40,200 --> 00:27:45,000
W³aœnie, czemu?|Myœlisz, ¿e to nasza wina?

194
00:27:45,240 --> 00:27:48,519
Nieprawda - tylko i wy³¹cznie twoja!

195
00:30:45,079 --> 00:30:47,480
Halo?

196
00:30:52,400 --> 00:30:54,799
Halo?

197
00:31:00,279 --> 00:31:05,079
Budynek mo¿e i jest stary,|ale w¹tpiê, ¿eby to by³ powód.

198
00:31:05,400 --> 00:31:10,200
Myœlê, ¿e to wyciek z kanalizacji|gdzieœ nad nami.

199
00:31:13,880 --> 00:31:17,599
Mo¿e z mieszkania dok³adnie nad waszym...

200
00:31:17,680 --> 00:31:21,519
Te¿ tak myœla³em, wiêc posz³am na górê|i sprawdzi³am.

201
00:31:21,599 --> 00:31:23,799
Nikt nie otworzy³ drzwi...

202
00:31:23,799 --> 00:31:26,200
Skoñczy³am.

203
00:31:26,440 --> 00:31:31,240
Dobrze, jutro sama|powiem o tym dozorcy.

204
00:31:33,200 --> 00:31:35,599
Ale widzi pan...

205
00:31:35,680 --> 00:31:39,440
...on nie kiwnie nawet palcem,|w³aœnie dlatego dzwoniê do pana.

206
00:31:39,519 --> 00:31:44,119
Nie mam nic wspólnego|z zarz¹dem budynku.

207
00:31:44,200 --> 00:31:47,039
Ale woda...

208
00:31:47,119 --> 00:31:51,039
...kapie z mojego sufitu.

209
00:32:04,279 --> 00:32:08,680
No to do jutra!

210
00:32:29,759 --> 00:32:34,319
Przepraszam, ¿e kaza³em pani czekaæ,|mia³em parê spraw na g³owie.

211
00:32:35,400 --> 00:32:37,839
Na czym to skoñczy³em...?

212
00:32:38,240 --> 00:32:40,799
Ach tak, pani Yoshimi Matsubara...

213
00:32:41,480 --> 00:32:45,839
Ma pani ju¿ doœwiadczenia|w tym zawodzie, prawda?

214
00:32:45,920 --> 00:32:49,200
Jeszcze szeœæ lat temu pracowa³am w ten sposób.

215
00:32:49,279 --> 00:32:51,119
Racja, racja...

216
00:32:51,119 --> 00:32:54,599
W Sanyu Publishing...|To bardzo du¿a firma.

217
00:32:55,119 --> 00:32:59,319
Jak pani widzi, nasza nie jest zbyt du¿a.

218
00:33:00,240 --> 00:33:03,880
Dlaczego porzuci³a pani pracê w Sanyu?

219
00:33:04,480 --> 00:33:08,960
Wysz³am za m¹¿, urodzi³am dziecko...

220
00:33:09,039 --> 00:33:11,440
No tak - prawda...

221
00:33:12,079 --> 00:33:16,880
Jest pani pewna, ¿e bêdzie siê pani|dobrze u nas pracowaæ?

222
00:33:17,559 --> 00:33:20,920
Zarobki nie bêd¹ du¿e, od razu uprzedzam.

223
00:33:21,039 --> 00:33:25,839
Widzi pan, jestem teraz w takiej sytuacji...

224
00:33:26,119 --> 00:33:28,200
...chcia³abym rozpocz¹æ pracê|tak szybko jak to mo¿liwe.

225
00:33:28,200 --> 00:33:33,000
Oczywiœcie nie oznacza to,|¿e pracowa³abym gdziekolwiek...

226
00:33:33,920 --> 00:33:37,200
Oczywiœcie, rozumiem.

227
00:33:38,960 --> 00:33:42,240
- Panie Kono!|- Ju¿ idê!

228
00:33:42,319 --> 00:33:45,759
Pani wybaczy.

229
00:33:46,319 --> 00:33:48,720
Co siê sta³o?

230
00:33:53,440 --> 00:33:58,240
Do widzenia. Dziêkujê.

231
00:34:01,000 --> 00:34:04,960
O - tam jest twoja mama.

232
00:34:35,480 --> 00:34:37,880
Halo?

233
00:34:38,679 --> 00:34:43,480
Kto dziœ odbierze Yoshimi?|Czeka tu ju¿, zupe³nie sama, od...

234
00:34:46,679 --> 00:34:50,400
Co? Nie mo¿e pani tak po prostu...!

235
00:34:54,760 --> 00:34:59,559
Wiêc kto j¹ dzisiaj odbierze?

236
00:35:03,559 --> 00:35:05,960
Rozumiem.

237
00:35:16,280 --> 00:35:18,679
Yoshimi...

238
00:35:18,760 --> 00:35:23,559
...dzisiaj przyjdzie po ciebie tata.|Wiêc b¹dŸ cierpliwa jeszcze przez jakiœ czas, dobrze?

239
00:35:26,639 --> 00:35:29,039
A co z mam¹?

240
00:35:29,360 --> 00:35:33,679
Mam¹? Có¿, ona...

241
00:36:06,239 --> 00:36:08,960
Có¿ mogê panu powiedzieæ...

242
00:36:09,199 --> 00:36:12,960
Na jutro nie zd¹¿ymy z tym...

243
00:36:13,920 --> 00:36:16,320
Pani Matsubara?

244
00:36:16,360 --> 00:36:19,719
Tak, pracowa³am w Sanyu...

245
00:36:19,800 --> 00:36:22,679
...dopóki szeœæ lat temu|nie urodzi³am córki.

246
00:36:22,960 --> 00:36:25,960
Pracowa³am przy korekcie,|i nie moge siê doczekaæ...

247
00:36:26,039 --> 00:36:28,239
...rozpoczêcia naszej wspó³pracy.

248
00:36:28,239 --> 00:36:29,840
Taak...

249
00:36:29,840 --> 00:36:33,079
Hej, chwileczkê...

250
00:36:33,159 --> 00:36:35,559
Pani Matsubara!

251
00:36:45,239 --> 00:36:47,639
Ikuko!

252
00:36:48,079 --> 00:36:50,480
Ikuko...

253
00:37:30,840 --> 00:37:34,880
Czy nie widzieli pañstwo tego dziecka?

254
00:37:36,320 --> 00:37:41,119
Mitsuko Kawai, lat piêæ, urodzona 3 listopada 1993,|wzrost: oko³o 145cm, d³ugie, czarne w³osy.

255
00:37:42,239 --> 00:37:47,039
Ostatnio widziana 14 lipca 1999,|ubrana by³a w ¿ó³ty p³aszczyk z kapturem.

256
00:38:22,559 --> 00:38:24,800
Ikuko!

257
00:38:24,800 --> 00:38:27,039
Mamusiu!

258
00:38:27,039 --> 00:38:28,880
Co ty wyprawiasz?!

259
00:38:28,880 --> 00:38:30,800
Nie mia³em wyjœcia!

260
00:38:30,800 --> 00:38:32,360
Nie odebra³aœ jej!

261
00:38:32,360 --> 00:38:34,760
Trzymaj siê od nas z daleka.

262
00:38:35,400 --> 00:38:38,119
Czy ty wiesz jak czuje siê dziecko...

263
00:38:38,199 --> 00:38:41,000
...które czeka na matkê zupe³nie samo?!

264
00:38:42,639 --> 00:38:45,039
No, dalej.

265
00:38:58,719 --> 00:39:01,119
Idziemy.

266
00:39:26,280 --> 00:39:31,079
- S¹ takie ³adne...|- Prawda?

267
00:39:34,440 --> 00:39:37,039
Chcesz spróbowaæ?

268
00:39:41,360 --> 00:39:44,920
Kupimy trochê po drodze do domu.

269
00:39:59,400 --> 00:40:02,280
A gdzie bêdziemy je puszczaæ?

270
00:40:03,119 --> 00:40:07,920
Na balkonie nie mo¿na,|mielibyœmy potem k³opoty.

271
00:40:10,800 --> 00:40:13,199
Mamusiu?

272
00:40:16,440 --> 00:40:21,239
Nie potrzebujê nikogo oprócz ciebie.

273
00:40:26,119 --> 00:40:30,159
Czy tata coœ ci mówi³?

274
00:40:41,519 --> 00:40:43,920
Przepraszam, skarbie.

275
00:40:50,239 --> 00:40:52,639
Wiesz co?

276
00:40:53,440 --> 00:40:58,239
Poradzê sobie ze wszystkim,|dopóki mam ciebie.

277
00:41:27,280 --> 00:41:30,239
Masz jedn¹ now¹ wiadomoœæ.

278
00:41:32,039 --> 00:41:36,840
Mówi Kono|z Mitsuba Publishing.

279
00:41:37,239 --> 00:41:42,039
Chcia³bym przeprosiæ za ca³e to dzisiejsze|zamieszanie podczas naszej rozmowy.

280
00:41:43,199 --> 00:41:46,960
Chcia³em powiedzieæ, ¿e jeœli to pani pasuje,

281
00:41:47,039 --> 00:41:49,840
Od jutra mo¿e pani rozpocz¹æ u nas pracê korektora.

282
00:41:49,920 --> 00:41:51,239
Nie!

283
00:41:51,239 --> 00:41:53,639
Co siê sta³o?

284
00:41:54,559 --> 00:41:56,960
W³aœnie dosta³am pracê!

285
00:41:57,039 --> 00:41:59,639
Naprawdê? Œwietnie!

286
00:41:59,920 --> 00:42:03,400
Uda³o ci siê!

287
00:42:14,039 --> 00:42:16,840
Ostatnie piêtro, pszepaniom?

288
00:42:16,920 --> 00:42:19,320
Proszê.

289
00:43:04,599 --> 00:43:07,760
Czwarte piêtro.

290
00:43:07,840 --> 00:43:09,719
Jedziemy!

291
00:43:09,719 --> 00:43:12,119
Ok!

292
00:43:45,440 --> 00:43:47,840
No, dalej!

293
00:44:00,960 --> 00:44:02,480
Nie!

294
00:44:02,480 --> 00:44:05,039
Ikuko, stój!

295
00:44:05,519 --> 00:44:09,679
Au! To boli!

296
00:44:54,840 --> 00:44:58,159
Ha! Wygra³am!

297
00:45:01,960 --> 00:45:04,800
Ale to nie twoje, Mitsuko.

298
00:45:04,880 --> 00:45:07,280
To nie fair.

299
00:45:07,400 --> 00:45:09,320
Ale co?

300
00:45:09,320 --> 00:45:14,119
To mi siê podoba, wiêc mogê ci daæ tylko to.

301
00:45:16,599 --> 00:45:18,320
Mo¿e byæ?

302
00:45:18,320 --> 00:45:22,199
Ikuko, zakrêæ kran i wychodŸ ju¿.

303
00:45:22,280 --> 00:45:27,079
Ale ona uwielbia siê k¹paæ.|Tak d³ugo by³a w wodzie...

304
00:45:30,719 --> 00:45:34,280
No ju¿, najwy¿sza pora wyjœæ.

305
00:45:45,639 --> 00:45:49,400
Dobra, bawimy siê w chowanego!

306
00:45:49,480 --> 00:45:51,880
Hurra!

307
00:45:52,599 --> 00:45:56,239
Raz, dwa, trzy...

308
00:45:57,079 --> 00:46:00,280
Papier-no¿yce-kamieñ!

309
00:46:00,719 --> 00:46:03,119
Ok, Mao kryje!

310
00:46:04,840 --> 00:46:09,639
Raz... Dwa... Trzy...

311
00:46:12,760 --> 00:46:14,320
Cztery...

312
00:46:14,320 --> 00:46:16,719
Hej, mogê z wami...

313
00:46:17,559 --> 00:46:22,239
To nasz skryjówa. Schowaj siê tam.

314
00:46:40,519 --> 00:46:42,920
Juuu¿!

315
00:48:19,800 --> 00:48:23,360
Co siê sta³o?

316
00:48:23,480 --> 00:48:24,920
No có¿...

317
00:48:24,920 --> 00:48:29,719
"Zwymiotowa³a i zemdla³a"?|Nigdy wczeœniej jej siê to nie zdarzy³o.

318
00:48:31,039 --> 00:48:34,599
Musieliœcie j¹ zmusiæ do czegoœ g³upiego.

319
00:48:34,679 --> 00:48:35,840
Ale¿ sk¹d...

320
00:48:35,840 --> 00:48:37,440
Wy...

321
00:48:37,440 --> 00:48:40,119
Co zrobiliœcie mojemu dziecku?!

322
00:48:40,199 --> 00:48:42,239
Ale¿ my nic nie zrobiliœmy.

323
00:48:42,239 --> 00:48:43,400
Ale...

324
00:48:43,400 --> 00:48:45,519
Proszê siê uspokoiæ.

325
00:48:45,519 --> 00:48:48,000
ChodŸmy. Porozmawiajmy.

326
00:48:51,679 --> 00:48:56,480
Wygl¹da na to, ¿e Ikuko ostatnio|dziwnie siê zachowywa³a.

327
00:48:58,239 --> 00:49:03,000
Zdecydowanie za du¿o mówi do siebie.

328
00:49:04,440 --> 00:49:09,239
S³ysza³em te¿, ¿e jest pani|w trakcie rozwodu.

329
00:49:09,800 --> 00:49:14,159
To musi na ni¹ wp³ywaæ.

330
00:49:14,719 --> 00:49:19,519
To czêsto siê zdarza u dzieci,|których rodzice siê rozstaj¹.

331
00:50:09,880 --> 00:50:14,679
''Wróæ do domu, Mitsuko''

332
00:50:16,159 --> 00:50:20,440
Ona te¿ siê dziwnie zachowywa³a.

333
00:50:21,719 --> 00:50:24,119
Ale w przypadku  Mitsuko...

334
00:50:24,119 --> 00:50:28,920
...to matka j¹ porzuci³a.|po prostu wsta³a rano z ³ó¿ka i wysz³a.

335
00:50:31,800 --> 00:50:34,199
Nigdy pani o niej nie s³ysza³a?

336
00:50:34,199 --> 00:50:37,760
Dziewczynka, która zaginê³a dwa lata temu.

337
00:50:38,119 --> 00:50:42,920
Mitsuko Kawai.|Te¿ chodzi³a do tego przedszkola.

338
00:51:00,920 --> 00:51:05,719
I nigdy... siê nie odnalaz³a?

339
00:51:06,639 --> 00:51:08,480
Nigdy.

340
00:51:08,480 --> 00:51:13,280
Osobiœcie podejrzewam,|¿e zosta³a porwana przez jakiegoœ zboczeñca.

341
00:51:20,400 --> 00:51:21,880
S³ucham?

342
00:51:21,880 --> 00:51:26,159
Dosz³y nas s³uchy, ¿e prawie codziennie...

343
00:51:26,159 --> 00:51:29,480
...spóŸnia siê pani z odbiorem Ikuko|z przedszkola.

344
00:51:29,480 --> 00:51:34,280
''Prawie codziennie''?|To przesada...

345
00:51:39,320 --> 00:51:41,719
Tak?

346
00:51:42,039 --> 00:51:43,920
No có¿, czasem...

347
00:51:43,920 --> 00:51:46,960
...odbieram j¹ póŸniej,|bo trochê d³u¿ej pracujê, ale...

348
00:51:47,039 --> 00:51:49,880
''Codziennie'' ...Kto pañstwu to powiedzia³?

349
00:51:51,199 --> 00:51:55,880
A czy to prawda, ¿e szarpnê³a j¹ pani za rêkê|i zwichnê³a jej ramiê?

350
00:51:55,960 --> 00:51:58,360
Zwichnê³a ramiê?

351
00:51:58,880 --> 00:52:02,480
Ale¿... Oczywiœcie, ¿e nie!

352
00:52:04,199 --> 00:52:09,000
A nocne b³¹kanie siê bez celu?

353
00:52:09,679 --> 00:52:12,079
Zaprzeczy pani temu?

354
00:52:21,480 --> 00:52:24,880
By³am dzieckiem.

355
00:52:26,199 --> 00:52:30,159
Moi rodzice siê rozwodzili.

356
00:52:31,199 --> 00:52:35,719
I robi³am takie rzeczy, ale|nie zdawa³am sobie z tego sprawy.

357
00:52:36,960 --> 00:52:40,639
Ale to by³ tylko epizod w moim ¿yciu...

358
00:52:41,599 --> 00:52:46,400
...i mogê zapewniæ,|¿e teraz siê to nie zdarzy.

359
00:52:50,119 --> 00:52:54,119
...i jeœli matka nie potrafi|sama wychowaæ dziecka...

360
00:52:54,199 --> 00:52:56,599
Czemu tak wszystko wyolbrzymiasz?!

361
00:52:56,599 --> 00:52:58,519
O czym ty mówisz?!

362
00:52:58,519 --> 00:52:59,800
Nie zaprzeczaj!

363
00:52:59,800 --> 00:53:03,239
- Proszê siê uspokoiæ...|- Kim on jest?

364
00:53:03,800 --> 00:53:08,599
Jestem prawnikiem pana Hamady.|Masato Nishioka.

365
00:53:09,000 --> 00:53:11,400
U¿ywasz go...

366
00:53:11,400 --> 00:53:13,800
...¿eby nas szpiegowaæ!

367
00:53:17,000 --> 00:53:20,920
Po prostu martwiê siê o Ikuko.

368
00:53:21,000 --> 00:53:23,400
Od kiedy?

369
00:53:23,679 --> 00:53:26,440
Nie obchodz¹ mnie twoje t³umaczenia...

370
00:53:26,519 --> 00:53:28,320
Po prostu nie stosuj chwytów poni¿ej pasa!

371
00:53:28,320 --> 00:53:31,400
Proszê pañstwa...

372
00:53:31,480 --> 00:53:33,400
Musimy ustaliæ datê nastêpnego spotkania.

373
00:53:33,400 --> 00:53:35,800
Ach, rzeczywiœcie.|Przepraszam.

374
00:54:00,639 --> 00:54:05,039
A wiêc to by³eœ ty...

375
00:54:06,559 --> 00:54:09,119
I ta torebka...|To ty j¹ tam po³o¿y³eœ!

376
00:54:09,199 --> 00:54:10,280
Co?

377
00:54:10,280 --> 00:54:12,599
Czerwona torebka, na dachu!

378
00:54:12,599 --> 00:54:16,400
- Czemu to zrobi³eœ?!|- O czym ty mówisz?!

379
00:54:16,480 --> 00:54:20,119
- Czemu?!|- Pani Matsubara!

380
00:54:20,199 --> 00:54:22,960
Spokojnie!

381
00:54:28,599 --> 00:54:31,880
Proszê do œrodka, panie Hamada.

382
00:54:53,920 --> 00:54:56,400
W porz¹dku?

383
00:55:00,599 --> 00:55:05,400
Jest pani wci¹¿ w trakcie pertraktacji.

384
00:55:13,880 --> 00:55:18,599
Je¿eli bêd¹ ogl¹daæ pani¹ w tym stanie,

385
00:55:18,679 --> 00:55:23,480
pomyœl¹, ¿e jest pani niezrównowa¿ona,|a to tylko pani zaszkodzi.

386
00:55:30,800 --> 00:55:35,599
Sekretarka ma dziœ wolne,|wiêc mo¿e byæ dosyæ mocna...

387
00:55:43,880 --> 00:55:47,840
Och, zapomnia³em o œmietance i cukrze.

388
00:55:50,000 --> 00:55:54,679
Jeœli mi j¹ zabior¹...

389
00:55:54,880 --> 00:55:57,280
Ja...

390
00:56:04,280 --> 00:56:07,840
Pani m¹¿ wydaje siê zdeterminowany.

391
00:56:10,199 --> 00:56:15,000
W ka¿dej chwili mo¿e dzia³aæ na pani szkodê.

392
00:56:16,519 --> 00:56:21,320
Mówi siê, ¿e jeœli dziecko|ma mniej ni¿ siedem lat...

393
00:56:21,559 --> 00:56:25,280
...matka ma wiêksze szanse.

394
00:56:26,119 --> 00:56:30,920
Ale jeœli dalej pójdzie pani t¹ drog¹,|s³abn¹c z ka¿dym dniem...

395
00:56:32,039 --> 00:56:36,559
...utrzymanie praw rodzicielskich|bêdzie prawie niemo¿liwe.

396
00:56:40,880 --> 00:56:45,679
Tak czy siak,|stoimy w punkcie krytycznym.

397
00:56:47,480 --> 00:56:50,559
Jeœli chce pani nadal mieszkaæ z córk¹...

398
00:56:50,639 --> 00:56:55,440
...przede wszystkim musi pani|wzi¹æ siê w garœæ.

399
00:57:00,760 --> 00:57:03,159
Tak jest...

400
00:57:04,960 --> 00:57:09,760
Spokojnie, w ten sposób|do niczego nie dojdziemy...

401
00:57:10,960 --> 00:57:15,559
Wszystko bêdzie dobrze.|Przebrniemy przez to razem.

402
00:57:19,280 --> 00:57:21,679
Dziêkujê.

403
00:57:45,559 --> 00:57:48,519
Zjad³a lunch?

404
00:57:48,599 --> 00:57:50,639
Pewnie.

405
00:57:50,639 --> 00:57:54,559
Ma³e dziewczynki s¹ takie urocze...

406
00:58:10,320 --> 00:58:13,039
Ju¿ wychodzisz, ciociu?

407
00:58:13,119 --> 00:58:15,599
Tak, muszê jeszcze zrobiæ zakupy.

408
00:58:15,679 --> 00:58:18,599
Sama wiesz - wszystko zrzuca na mnie.

409
00:58:20,079 --> 00:58:23,400
Przepraszam, wiem, ¿e to daleko...

410
00:58:23,480 --> 00:58:25,480
...ale nie mam nikogo,|kogo mog³abym poprosiæ.

411
00:58:25,480 --> 00:58:27,679
Nie ma o czym mówiæ.

412
00:58:27,679 --> 00:58:31,000
Œwietnie sobie radzisz z Ikuko.

413
00:58:31,320 --> 00:58:34,639
Na szczêœcie nie jesteœ|podobna do swojej matki.

414
00:58:35,559 --> 00:58:40,360
Ona nie myœla³a o nikim oprócz siebie...

415
00:58:40,719 --> 00:58:42,119
...no, to na razie.

416
00:58:42,119 --> 00:58:44,519
Dziêki.

417
00:58:53,920 --> 00:58:56,320
Pa.

418
00:58:56,320 --> 00:58:58,719
Dziêkujê.

419
01:04:05,800 --> 01:04:08,199
Ikuko...

420
01:04:09,320 --> 01:04:11,719
Ikuko

421
01:04:28,639 --> 01:04:31,039
Ikuko!

422
01:04:55,000 --> 01:04:57,400
Ikuko...

423
01:05:31,360 --> 01:05:33,760
Mamusiu!

424
01:06:27,679 --> 01:06:30,079
Ikuko...

425
01:07:28,400 --> 01:07:30,800
Ikuko

426
01:07:49,800 --> 01:07:52,199
Ikuko?

427
01:07:54,599 --> 01:07:57,000
Jesteœ tam?

428
01:08:15,719 --> 01:08:19,000
To ja... Czy Ikuko jest u ciebie?

429
01:08:19,079 --> 01:08:21,039
Nie.

430
01:08:21,039 --> 01:08:22,439
Nie k³am.

431
01:08:22,439 --> 01:08:25,399
Po co mia³bym k³amaæ?!

432
01:08:27,279 --> 01:08:30,039
Coœ siê sta³o?

433
01:08:33,920 --> 01:08:36,840
Yoshimi! Co siê dzieje?!

434
01:08:36,920 --> 01:08:39,319
Ikuko!

435
01:08:39,840 --> 01:08:42,640
lku... Ikuko!

436
01:09:04,560 --> 01:09:08,399
Proszê otworzyæ!

437
01:09:09,359 --> 01:09:11,439
Halo!

438
01:09:11,439 --> 01:09:13,840
Ikuko, jesteœ tam?

439
01:09:13,960 --> 01:09:15,720
Ikuko?

440
01:09:15,720 --> 01:09:18,119
Ikuko...

441
01:09:42,680 --> 01:09:45,079
Ikuko?

442
01:09:46,399 --> 01:09:49,199
Jesteœ tu?

443
01:10:04,960 --> 01:10:07,359
Ikuko?

444
01:10:15,000 --> 01:10:17,399
Ikuko!

445
01:11:09,760 --> 01:11:13,800
Shoji i Mitsuko Kawai

446
01:11:15,079 --> 01:11:19,039
Mitsuko Kawai...

447
01:11:59,840 --> 01:12:03,000
Mogê wejœæ?

448
01:12:04,479 --> 01:12:06,880
Jasne.

449
01:12:22,960 --> 01:12:25,439
Co pani robi?

450
01:12:25,920 --> 01:12:28,600
Wyprowadzamy siê.

451
01:12:30,640 --> 01:12:35,439
A wiêc Ikuko bêdzie musia³a...

452
01:12:36,119 --> 01:12:39,119
...znowu zmieniæ przedszkole?

453
01:12:39,439 --> 01:12:41,840
Na to wygl¹da.

454
01:12:42,560 --> 01:12:45,319
Czemu pani jeszcze nie odczeka chwilê?

455
01:12:48,079 --> 01:12:50,479
Nie mogê.

456
01:12:54,279 --> 01:12:56,199
Pani Matsubara...

457
01:12:56,199 --> 01:13:00,039
...to nas postawi w niekorzystnym po³o¿eniu.

458
01:13:00,800 --> 01:13:05,600
Proszê pomyœleæ jak na to spojrzy komisja.

459
01:13:07,000 --> 01:13:09,520
Nie chcê tego s³uchaæ!

460
01:13:09,680 --> 01:13:12,600
Mitsuko wróci³a do mieszkania piêtro wy¿ej...

461
01:13:12,680 --> 01:13:16,199
...i chce zabraæ mi Ikuko!

462
01:13:20,359 --> 01:13:25,159
Wiêc mieszkanie piêtro wy¿ej by³o otwarte...

463
01:13:29,039 --> 01:13:31,279
Rozumiem, ¿e jest pan zajêty...

464
01:13:31,279 --> 01:13:35,560
...ale chcia³bym, ¿eby pan to zobaczy³.

465
01:13:37,840 --> 01:13:40,199
Co... ?

466
01:13:40,199 --> 01:13:41,479
Panie Kamiya!

467
01:13:41,479 --> 01:13:44,960
Zamyka³em go...

468
01:14:04,199 --> 01:14:07,800
Mieli pañstwo racjê...

469
01:14:10,520 --> 01:14:13,720
Co to znaczy, do...

470
01:14:17,079 --> 01:14:20,920
Rodzina tej zaginionej dziewczynki...

471
01:14:21,000 --> 01:14:23,399
...kiedy siê wyprowadzili?

472
01:14:24,119 --> 01:14:26,920
Hmmm, niech pomyœlê...

473
01:14:27,000 --> 01:14:30,560
Pod koniec zesz³ego roku, prawda?

474
01:14:33,479 --> 01:14:38,279
Jej ojciec mieszka³ tu sam przez jakiœ czas.

475
01:14:39,399 --> 01:14:44,960
Mówi³, ¿e jego córka musi mieæ jakiœ dom|do którego mog³aby wróciæ.

476
01:14:44,960 --> 01:14:46,439
A to oznacza...

477
01:14:46,439 --> 01:14:51,239
...¿e woda mog³a byæ odkrêcona|przez ostatnie pó³ roku.

478
01:14:58,159 --> 01:14:59,800
Panie Kamiya...

479
01:14:59,800 --> 01:15:04,600
Pani Matsubara skar¿y³a siê panu na to, prawda?

480
01:15:05,800 --> 01:15:09,079
Sprawdzi³ to pan?

481
01:15:12,680 --> 01:15:14,520
Panie Kamiya...

482
01:15:14,520 --> 01:15:19,319
...mnóstwo ludzi czeka w kolejce|na tak¹ pracê jak pañska.

483
01:15:19,439 --> 01:15:22,560
Nie wiem czy zdaje pan sobie z tego sprawê.

484
01:15:23,520 --> 01:15:25,880
Panie Ohta.

485
01:15:25,880 --> 01:15:28,279
Rozumiem, ¿e pani Matsubara|dzwoni³a tak¿e do pana.

486
01:15:28,359 --> 01:15:30,840
No có¿, ja...

487
01:15:30,920 --> 01:15:33,000
Przepraszam...

488
01:15:33,000 --> 01:15:37,159
...ale co z odg³osami kroków,|które s³ysza³am?

489
01:15:40,359 --> 01:15:43,359
No có¿ - wiemy, ¿e Ikuko tu by³a.

490
01:15:44,439 --> 01:15:48,039
Wiêc ktoœ inny tak¿e móg³ siê tu dostaæ.

491
01:15:52,800 --> 01:15:57,439
Torebka le¿a³a tutaj.

492
01:16:05,680 --> 01:16:08,920
Wyrzuci³ j¹ pan znowu?

493
01:16:09,039 --> 01:16:11,439
Noo, raz j¹ wyrzuci³em...

494
01:16:11,479 --> 01:16:13,880
...ale tylko raz.

495
01:16:14,520 --> 01:16:18,279
A wiêc zniknê³a...

496
01:16:22,439 --> 01:16:26,159
Mo¿e to czêœæ jakiegoœ wiêkszego spisku.

497
01:16:27,279 --> 01:16:31,279
Ja s¹dzê, ¿e to raczej miejscowe dzieciaki.

498
01:16:39,039 --> 01:16:43,760
Proszê spojrzeæ ile tu brudu...

499
01:16:43,840 --> 01:16:45,720
Kiedy ostatnio pan to czyœci³?

500
01:16:45,720 --> 01:16:48,760
To robota przedsiêbiorstwa oczyszczania.

501
01:16:48,840 --> 01:16:51,079
Mogê ju¿ sobie iœæ?

502
01:16:51,079 --> 01:16:52,760
Ech...

503
01:16:52,760 --> 01:16:55,159
Chyba siê zdenerwowa³...

504
01:16:56,960 --> 01:17:00,640
A potem, dok³adnie tam...

505
01:17:00,720 --> 01:17:03,279
...widzia³am kogoœ.

506
01:17:04,399 --> 01:17:06,800
Przyjrza³a siê pani dok³adnie?

507
01:17:07,199 --> 01:17:12,000
To by³ tylko moment, ale|na pewno ktoœ tu by³.

508
01:17:12,720 --> 01:17:16,800
Ale pewnie gdy pani sprawdzi³a,|nie by³o tu nikogo?

509
01:17:16,880 --> 01:17:19,279
No, tak...

510
01:17:23,680 --> 01:17:26,680
Widzi pani tamt¹ autostradê?

511
01:17:27,800 --> 01:17:32,520
I neon na tantym budynku.

512
01:17:33,319 --> 01:17:38,119
Ten zbiornik jest oœwietlony ze wszystkich stron.

513
01:17:38,680 --> 01:17:43,479
Wiêc gdyby coœ na moment przes³oni³o œwiat³o...

514
01:17:44,039 --> 01:17:47,319
...na zbiornik pad³by cieñ.

515
01:17:48,119 --> 01:17:52,920
I rzeczywiœcie mo¿e siê wtedy wydawaæ,|¿e coœ siê tutaj porusza.

516
01:17:57,319 --> 01:17:59,560
Jednakowo¿...

517
01:17:59,560 --> 01:18:04,359
...ka¿dy na pani miejscu, sam tutaj, po ciemku...

518
01:18:05,840 --> 01:18:08,399
...na pewno by siê przestraszy³.

519
01:18:38,560 --> 01:18:42,600
Prawnik pani mê¿a te¿ to przejrza³...

520
01:18:42,680 --> 01:18:45,079
...i zaakceptowa³ warunki.

521
01:18:46,159 --> 01:18:50,960
Choæ osobiœcie nie uwa¿am,|¿eby by³y dla pani dogodne.

522
01:18:51,479 --> 01:18:53,880
Dziêkujê.

523
01:18:54,279 --> 01:18:57,439
Proszê pamiêtaæ...

524
01:18:57,520 --> 01:19:02,319
...¿e to tylko zbiór zasad|wymyœlonych przez prawników.

525
01:19:03,199 --> 01:19:08,000
Wiêæ proszê skupiæ siê na codziennoœci.

526
01:19:11,399 --> 01:19:13,239
Tak zrobiê.

527
01:19:13,239 --> 01:19:17,439
Tak czy siak - sprawa ju¿|prawie zakoñczona.

528
01:19:21,439 --> 01:19:23,760
Ikuko?

529
01:19:23,760 --> 01:19:26,119
Jesteœ gotowa na powrót do przedszkolal?

530
01:19:26,119 --> 01:19:28,479
Jasne!

531
01:19:28,479 --> 01:19:30,720
Wygl¹da na to, ¿e czujesz siê lepiej?

532
01:19:30,720 --> 01:19:33,159
Chcia³abym...

533
01:19:33,239 --> 01:19:37,720
...bardzo serdecznie podziêkowaæ panu|za wszystko, co pan zrobi³.

534
01:19:38,560 --> 01:19:42,520
Sama by³am taka zagubiona...

535
01:19:42,600 --> 01:19:45,000
Nie ma o czym mówiæ.

536
01:19:45,119 --> 01:19:48,720
Widze, ¿e Ikuko pani potrzebuje.

537
01:19:49,000 --> 01:19:53,399
A pani jej. I to wszystko.

538
01:20:02,119 --> 01:20:06,920
Teraz widzê,|¿e powinnam byæ silniejsza.

539
01:20:11,479 --> 01:20:15,239
Sprawa siê jeszcze nie zakoñczy³a.

540
01:20:16,279 --> 01:20:21,079
Ostateczna decyzja zapadnie|podczas nastêpnego spotkania.

541
01:20:22,199 --> 01:20:25,079
Tak czy siak...

542
01:20:25,159 --> 01:20:28,159
...nawet jeœli coœ siê zdarzy..,

543
01:20:28,720 --> 01:20:31,119
...proszê, niech pani nie dzia³a sama.

544
01:20:31,760 --> 01:20:36,039
Natychmiast proszê do mnie dzwoniæ.

545
01:20:36,119 --> 01:20:38,520
Zrobiê to.

546
01:20:40,399 --> 01:20:43,760
Czy... Czte... ry!

547
01:21:08,960 --> 01:21:13,319
Ciocia robi bardzo dobry ry¿.

548
01:21:13,399 --> 01:21:17,439
By³aœ przecie¿ chora...

549
01:21:18,560 --> 01:21:22,199
...ale ten te¿ jest dobry, prawda?

550
01:21:22,399 --> 01:21:25,119
Wolê ten cioci.

551
01:21:30,920 --> 01:21:34,680
Ona przynios³a w³asn¹ wodê, ¿eby go ugotowaæ.

552
01:21:34,760 --> 01:21:36,159
Tak?

553
01:21:36,159 --> 01:21:40,760
No... Mówi³a, ¿e woda tutaj|jest do niczego.

554
01:21:42,000 --> 01:21:44,279
Acha...

555
01:21:44,279 --> 01:21:49,079
...rzeczywiœcie, mog³aby byæ czystsza.

556
01:21:49,920 --> 01:21:53,840
Na pewno chcesz iœæ jutro do przedszkola?

557
01:21:53,920 --> 01:21:56,319
Pewnie!

558
01:21:56,600 --> 01:22:01,399
Dobrze. Wiêc przygotujmy twoje rzeczy...

559
01:22:01,920 --> 01:22:04,800
Poszukam twojej torebki.

560
01:22:27,159 --> 01:22:31,159
Ikuko... Jak to siê tu znalaz³o?

561
01:22:31,399 --> 01:22:33,680
Nie wiem.

562
01:22:33,680 --> 01:22:35,840
Posz³aœ znowu na dach?

563
01:22:35,840 --> 01:22:37,279
Nie wiem, przysiêgam.

564
01:22:37,279 --> 01:22:40,880
Nie bêdê na ciebie z³a...|Powiedz prawdê.

565
01:22:41,039 --> 01:22:43,399
Posz³aœ tam?

566
01:22:43,399 --> 01:22:45,800
Nie!

567
01:22:54,079 --> 01:22:56,479
Ok.

568
01:22:56,960 --> 01:22:59,359
Przepraszam.

569
01:23:22,920 --> 01:23:26,560
£¹czê z poczt¹ g³osow¹...

570
01:23:27,520 --> 01:23:30,199
Halo, tu Kishida...

571
01:23:48,720 --> 01:23:51,239
Kancelaria Kishidy.

572
01:23:51,319 --> 01:23:55,159
Dzieñ dobry, nazywam siê Yoshimi Matsubara.

573
01:23:55,239 --> 01:23:57,039
Czy zasta³am pana Kishidê?

574
01:23:57,039 --> 01:24:01,840
Niestety wyszed³ i raczej ju¿ dziœ nie wróci.

575
01:24:02,600 --> 01:24:05,000
Ach tak...

576
01:24:05,439 --> 01:24:08,159
No có¿, dziêkujê bardzo.

577
01:24:17,119 --> 01:24:19,520
Nie!

578
01:24:37,159 --> 01:24:41,560
Ikuko zostañ tutaj.

579
01:24:45,600 --> 01:24:49,279
- Mamusiu!|- Zostañ tu!

580
01:30:22,199 --> 01:30:25,920
Ostatnie czyszczenie:

581
01:30:26,039 --> 01:30:29,560
14 lipca 1999

582
01:30:34,479 --> 01:30:39,279
Ostatnio widziana 14 lipca 1999

583
01:34:17,560 --> 01:34:19,960
Ikuko...

584
01:35:04,159 --> 01:35:06,560
Ikuko!

585
01:35:07,159 --> 01:35:09,560
Ikuko!

586
01:35:11,479 --> 01:35:14,039
Co siê sta³o?

587
01:35:15,640 --> 01:35:18,079
Co...

588
01:35:22,920 --> 01:35:26,239
Ju¿ dobrze.

589
01:35:26,479 --> 01:35:29,840
Nigdy wiêcej nie zostawiê ciê samej.

590
01:35:29,920 --> 01:35:34,199
Zawsze ju¿ bêdziemy razem.

591
01:35:34,840 --> 01:35:38,159
Wszystko bêdzie dobrze...

592
01:38:28,239 --> 01:38:30,640
Ikuko?

593
01:38:32,520 --> 01:38:34,920
Mamusiu...

594
01:38:39,000 --> 01:38:41,399
Mamusiu?

595
01:39:02,399 --> 01:39:04,800
Mamusiu!

596
01:39:09,600 --> 01:39:12,000
Mamusiu?

597
01:39:17,359 --> 01:39:19,239
Mamusiu!

598
01:39:19,239 --> 01:39:21,079
Nie!

599
01:39:21,079 --> 01:39:23,479
Zostañ tam!

600
01:39:28,279 --> 01:39:32,920
Proszê... Przestañ...

601
01:39:33,000 --> 01:39:36,680
Nie jestem twoj¹ matk¹!

602
01:39:37,079 --> 01:39:39,479
Mamusiu!

603
01:39:40,800 --> 01:39:43,199
Nie, Ikuko!

604
01:39:46,439 --> 01:39:48,840
Stój!

605
01:39:55,920 --> 01:39:58,319
Ikuko!

606
01:40:22,199 --> 01:40:24,600
Jestem...

607
01:40:25,760 --> 01:40:28,159
...twoj¹ matk¹.

608
01:41:12,680 --> 01:41:15,079
Mamusiu!

609
01:43:30,600 --> 01:43:33,479
Mamusiu!

610
01:44:05,640 --> 01:44:10,439
10 LAT PÓNIEJ

611
01:44:35,119 --> 01:44:37,520
- Zadzwoñmy do niej.|- OK.

612
01:44:48,680 --> 01:44:51,199
Halo? No, jesteœmy.

613
01:44:51,760 --> 01:44:55,800
Dobra, zaczekamy... Na razie!

614
01:44:55,880 --> 01:44:57,279
Przyjdzie?

615
01:44:57,279 --> 01:45:00,119
No. Powiedzia³a, ¿e zaraz tu bêdzie.

616
01:45:31,000 --> 01:45:33,960
- ChodŸcie, kupimy lody.|- OK.

617
01:45:37,640 --> 01:45:40,039
Ikuko, co z tob¹?

618
01:45:40,159 --> 01:45:44,079
Co...? Ach, nic, w porz¹dku.

619
01:45:54,600 --> 01:45:59,399
Nie pamiêtam wiele z czasów,|gdy by³am w przedszkolu.

620
01:46:00,199 --> 01:46:03,520
Tylko tyle, ¿e przez pewien, krótki czas...

621
01:46:03,600 --> 01:46:08,399
...mieszka³am razem z mam¹.

622
01:46:16,199 --> 01:46:18,640
- Mamusiu!|- Przepraszam, skarbie.

623
01:46:20,199 --> 01:46:22,920
Widzisz? Przysz³a!

624
01:46:23,000 --> 01:46:26,119
- Bardzo przepraszam.|- Nie ma o czym mówiæ.

625
01:46:26,199 --> 01:46:28,319
To do jutra.

626
01:46:28,319 --> 01:46:31,880
- Pa!|- Do widzenia!

627
01:48:45,039 --> 01:48:48,560
Yoshimi i Ikuko Matsubara

628
01:51:09,760 --> 01:51:12,159
Mamo?

629
01:51:17,880 --> 01:51:20,479
Witaj w domu.

630
01:51:23,079 --> 01:51:26,319
Ale¿ ty uros³aœ...

631
01:51:30,560 --> 01:51:32,960
Dlaczego...?

632
01:51:34,159 --> 01:51:37,079
Nikt mi nie powiedzia³.

633
01:51:40,479 --> 01:51:44,600
Mieszka³aœ tutaj przez ca³y ten czas?

634
01:51:54,039 --> 01:51:58,520
Niedaleko jest dom mojej kole¿anki.

635
01:51:58,600 --> 01:52:01,039
W³aœnie dzisiaj idê z wizyt¹.

636
01:52:02,199 --> 01:52:05,039
Tu¿ obok mojego starego przedszkola.

637
01:52:05,119 --> 01:52:08,319
Pañstwo Shimizu, znasz ich?

638
01:52:11,119 --> 01:52:13,720
To moje przedszkole, prawda...?

639
01:52:13,800 --> 01:52:16,880
Obok przystanku autobusowego...?

640
01:52:23,680 --> 01:52:28,479
To kiedyœ by³a... Moja szklanka...

641
01:52:39,239 --> 01:52:43,720
Wiêc jesteœ ju¿ w liceum...

642
01:52:45,319 --> 01:52:48,560
Jak ten czas leci...

643
01:52:53,079 --> 01:52:57,880
Gdybym tylko wiedzia³a,|przysz³abym tu ju¿ dawno temu.

644
01:52:58,439 --> 01:53:00,840
W porz¹dku.

645
01:53:02,479 --> 01:53:05,479
Przysz³aœ dziœ.

646
01:53:10,880 --> 01:53:13,279
Mamo?

647
01:53:16,319 --> 01:53:18,960
Pamiêtasz jak mówi³aœ...

648
01:53:19,239 --> 01:53:23,680
...¿e dasz sobie rade ze wszystkim|dopóki jestem przy tobie?

649
01:53:25,760 --> 01:53:28,159
Oczywiœcie.

650
01:53:28,960 --> 01:53:33,760
Czy wci¹¿... Tak myœlisz?

651
01:53:37,880 --> 01:53:40,359
Owszem.

652
01:53:42,319 --> 01:53:44,720
Dobrze.

653
01:53:46,239 --> 01:53:48,640
Mamo...

654
01:53:48,880 --> 01:53:52,199
Czy mog³abym tu z tob¹ zamieszkaæ?

655
01:53:56,680 --> 01:54:00,800
Mogê sama powiedzieæ tacie.

656
01:54:01,880 --> 01:54:05,000
Na pewno nie bêdzie mia³ nic przeciwko.

657
01:54:05,439 --> 01:54:10,239
Ma teraz now¹ ¿onê,|wiêcej dzieci...

658
01:54:14,640 --> 01:54:17,039
Ja...

659
01:54:31,079 --> 01:54:33,479
Ikuko...

660
01:54:42,079 --> 01:54:45,760
Przykro mi, skarbie...

661
01:54:46,479 --> 01:54:49,880
...ale nie mo¿emy byæ razem.

662
01:55:27,119 --> 01:55:29,520
Mamo?

663
01:55:35,000 --> 01:55:37,399
Mamo!

664
01:57:02,119 --> 01:57:06,920
Moja mama by³a tu ca³y czas...

665
01:57:06,920 --> 01:57:08,720
...i chroni³a mnie.

666
01:57:16,960 --> 01:57:22,960
obsada:|Yoshimi Matsubara - Hitomi Kuroki

667
01:57:22,960 --> 01:57:28,960
Ikuko Matsubara (6 lat) - Rio Kanno

668
01:57:28,960 --> 01:57:34,960
Mitsuko Kawai - Mirei Oguchi

669
01:57:34,960 --> 01:57:40,920
Ikuko Hamada (16 lat) - Asami Mizukawa

670
01:57:40,920 --> 01:57:46,920
Zdjêcia - Junichiro Hayashi

671
01:57:46,920 --> 01:57:52,920
Oœwietlenie - Meicho Tomiyama

672
01:57:52,920 --> 01:57:58,920
Muzyka - Kenji Kawai

673
01:57:58,920 --> 01:58:04,920
Monta¿ - Nobuyuki Takahashi

674
01:58:04,920 --> 01:58:10,920
Piosenka koñcowa - Shikao Suga

675
01:58:16,920 --> 01:58:22,920
t³umaczenie: semprini (semprini@aster.pl)

676
02:01:03,159 --> 02:01:05,560
k o n i e c

677
02:01:07,159 --> 02:01:11,159
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<<

